How to Caption with CaptionSync

If you are a video producer or an instructional designer who works with video, you may have tried captioning videos yourself. There are a variety of tools out there for creating closed captions, ranging from free online tools to $5,000 software packages. However, if you have hours of video content, you’ll find it much more efficient to use CaptionSync for all your transcription, captioning, and subtitle needs. AST leverages intelligent automation and professional transcribers to power its CaptionSync service; a fast and simple web-based solution for closed captions, transcripts, translation and video search data, without the error rates inherent in speech recognition and crowd-sourcing solutions. We automate processes that can have the most impact on efficiency and price, without compromising quality.

This page covers the closed captioning process when using CaptionSync, as well as resources for learning more about how to caption all of your video content.

The Process

AST’s innovative CaptionSync service makes intelligent use of automation technologies that streamline the process where it is most effective, while retaining human talent where it is needed most.

The process typically consists of the following four steps: 1) you submit your media, 2) we transcribe the content verbatim, 3) CaptionSync generates precisely timed closed caption output files, and 4) we deliver final caption outputs to you via email, web download, or directly to your preferred video platform. The entire process is completed within 8 hours when using our same-day service, up to a maximum of three business days with our standard service.

Submit media. Route to transcriber. Generate timed caption files. Captions delivered via email or download.

Transcription Quality

Accuracy is a primary concern for educational content, and CaptionSync addresses this need by utilizing trained transcribers recruited from the most demanding environments. We are not offering a speech recognition solution; we use trained professional transcribers to avoid the pitfalls and high error rates associated with speech recognition solutions. Systems utilizing speech recognition, even with human editors, simply do not consistently achieve the 99%+ accuracy rates that we provide.

When recruiting transcribers we look for accredited transcription training and actual experience, and when vetting applicants we conduct our own quality and performance testing before hiring. Subsequent to hiring, AST constantly monitors both quality and timeliness, and takes immediate corrective action if transcriber performance falls below our standards.

Some of the other practices we use to ensure that you receive the highest possible quality captions include:

  • Users with specialized content can identify that to us before submitting, and we will restrict their account to use only transcribers with the appropriate qualifications. For example, you can request that your medical content be transcribed by our team of medical transcribers.
  • Notes can be provided to transcribers when content is submitted, or you can provide a glossary of special terms that is sent to every transcriber that captions content for your organization. These notes can include spellings of names, proper nouns, technical terms, and other guidance regarding your desired transcription conventions.

Turnaround

Results for our standard CaptionSync service are returned within three business days, and our rush service is returned within one business day. 8 hour service is also available upon advance request for an additional fee. If you already have a transcript for your media, captions are returned in less than 10 minutes.

Resources

So that’s the basic process, but as you start captioning you’ll undoubtedly run into questions. The Captionsync Support Center is the best place to start, with hundreds of articles and video tutorials, along with a friendly support team waiting to answer your questions. Our useful links page and our research page also have links to resources that are useful to anyone creating closed captions and subtitles.