Service de traduction audiovisuelle

Les sous-titres sont des sous-titres à l’écran qui traduisent le dialogue du contenu vidéo pour vous aider à attirer des publics plus divers et des locuteurs non natifs. Lorsque vous fournissez des traductions de sous-titres en plusieurs langues, les téléspectateurs sont en mesure de sélectionner leur langue préférée.

Avec nos clients, les services de traduction audiovisuelle et de traduction de sous-titres sont populaires pour les conférences en ligne, les contenus promotionnels, les annonces mondiales et d’autres messages audio et vidéo.

AST utilise des traducteurs professionnels qui comprennent la nuance de la langue pour traduire les sous-titres avec précision en fonction de la durée du média – et non du nombre de mots ou de pages. Les traductions en espagnol et en français sont disponibles actuellement, et nous intégrerons d’autres langues à l’avenir.

Vous pouvez également fournir votre propre traduction pour d’autres langues, notamment l’allemand, le néerlandais, l’italien et le portugais.

S’il y a une langue de sous-titrage spécifique que vous aimeriez voir traduite, tenez-nous au courant et nous nous efforcerons d’y parvenir.

En savoir plus
Translation & Subtitling logo